6. Names of the gods and their functions

In the middle text of the Rosetta Stone we find the names and functions of many gods.  As a result of their titles, which literally meant a characteristic of the language and writing of the ancient Macedonians, we were able to identify names of several Egyptian gods even in the original way that they were called in ancient Egyptian. In the analyzed text we also found the names, most probably, of all the gods of the ancient Macedonians.

6.1. Names of the gods for the Ancient Macedonians

According to our research, in the middle text we were able to read the names of most probably all gods of the ancient Macedonians. It is most characteristic that almost all the gods’ names are monosyllabic.  Their names and functions are the following:

We concluded the god Ѕе[dze] (by his function god of the summers) was a supreme god because in the text he is addressed very similarly to a pharaoh, i.e. with two epithets in the superlative, in the original it is the following:

Read from left to right:


[najьnadzeimenca najьdzei moi nazeve bogo ltoi]

That is equivalent to English: The most honorable, the brightest according to our way of saying the god of the summers.

6.2. The names of the gods and their functions among the Ancient Egyptians

The style of addressing the Egyptians gods is especially interesting in the text. After the name of the god as he was called in ancient Egyptian, there follows in addition the way he was named in ancient Macedonian. In the original it was written down in the following way:

Read from left to right:
ЃуьПаЦаВе АНаНеЦа Бого А МоИ НаЗВе Бого Ли
[gjuьpacave ananeca bogo a moi nazeve bogo li]

That is equivalent to English: The god Ananetsa of the Egyptians (the god of renovation), according to our way of saying the god Lee, as well as the expression

Read from left to right:
АНаНеТа Бого ЛЧа
[ananeta bogo ltcha]

That is equivalent to English Ananeta god LTCHa goddess of the light ray/sunrise)  


In the ancient Greek text these gods were written as Osiris, which corresponds to Ananetsa, and Isis, corresponding to Ananeta. We think that the gods’ names in ancient Egyptian must be different from their ancient Greek names, as well as from their ancient Macedonian names, which is identical with the translation of the hieroglyphic text in [4]. This is additionally proved by reading the middle text of the stone, where we find the gods’ names as previously stated.

In this sense, we find in the 23rd row of the middle text the direct proof how ancient Egyptian was referring one ancient Macedonians’ god, as follows:

Read from left to right:

НаАШт Бого Х А ВИ НаЗВе ГосподаЛТо и НаЗВе ГосподаЛТо НаРЦа

[naashte bogo ho a voi nazeve godpodalto i nazeve gospodalto naroca]


Which is equivalent to English:

Our the God Họ, you adress him The Master and you address him The Master of the scripts hard (The Master of the sacred scripts).