3.1 Название мест

Текст на камне в основном относится к территории Египта, чаще всего встречается название Египет, не только когда описывается целая территория, но и когда Верхний и Нижний Египет, соответственно. В оригинале название Египет выглядит следующим образом:

Это эквивалент английскому Egypt (Египет) (красивая земля).
 
Это наименование встречается при анализе фараоновского указа, написанного в последней строке демотического текста, в той части, в которой перечисляются места, где в соответствующих храмах отдельных богов должен был быть расположен камень.
 
Название Верхний Египет:
Название Нижний Египет:
 
Для того чтобы доказать, что наше утверждение, что термины ЃьЗе [gjьze] и ЃbПа [gjьpa]в старомакедонском соответствуют терминам Нижний Египет и Верхний Египет соответственно, верно, был проведен тщательный анализ тех мест в тексте, где в древнегреческом тексте упоминаются две части древнего Египта, при этом было сделано сравнение с теми местами, где в старомакедонском тексте встречаются ранее упомянутые термины. Например, следующее написано в 12-й строке демотического текста для обозначения терминов Нижний и Верхний Египет:
 
(эквивалент в англ. On на/Of (род.п.) Lower (Нижнем/Нижнего) and On (на)/Of (род.п.) Upper (Верхнем/Верхнего Egypt (Египта))

Что полностью соответствует упомянутым Верхнему Египту и Нижнему Египту в древнегреческом тексте.